Canta en lenguas indígenas

231

La soprano mixe María Reyna González lanzará un disco en diferentes lenguas indígenas.

 

 

 

Por: GABRIELA TORRES ORTEGA

CANCÚN, Q. ROO.-  Ya desde hace algunos años se hablaba en las redes sociales de la soprano mixe María Reyna González, quien con su voz y su interpretación, logró que en 2012 se viralizara el primer video en su lengua materna, Täak Unk (Madrecita, en español).

 

Actualmente ella y su maestro de canto Joaquín Garzón, preparan el lanzamiento del disco Orgullosa soy raíz, que contará con 12 temas en diferentes lenguas indígenas, como mixteca, zapoteca, maya y mixe con motivo del marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

 

Garzón explicó que este álbum estará comprendido con una fusión del bel canto, las lenguas indígenas y la música clásica, con una ligera carga de jazz contemporáneo.

 

Gran parte del éxito internacional que ha tenido el canto en lenguas indígenas, de acuerdo con la soprano, es que este tipo de dialecto es dulce gracias a que las lenguas son floridas y se caracterizan por tener una gran musicalidad.

 

“Yo amo las lenguas, lo que es de nosotros y las estaremos compartiendo con nuestra voz”, afirmó.

 

Originaria de Santa María Tlahuitoltepec, Oaxaca, Reyna González comentó que su afición por el canto comenzó desde los ocho años, época en la que sólo hablaba lengua ayuuk o mixe. Sin embargo, con la ayuda de sus padres y aún sin hablar bien español, María Reyna salió de su comunidad, se dirigió a Guadalajara y comenzó su preparación vocal de la mano de Joaquín Garzón, quien inmediatamente notó su talento y potencial

 

En 2014, relata la cantante, les pidieron que hiciera un concierto, pero solamente contaba con la canción Täak Unk y dos piezas de italiano, por lo que surgió el proyecto Ópera Mixe, el cual, comenta el maestro Garzón, busca rescatar la música del México ancestral desde su raíz más profunda para fusionar la música indígena con la suma de otras influencias mexicanas, “hemos sido aceptados porque lo hacemos con mucho amor”.

 

A lo largo de estos cuatro años, la soprano se ha preparado y ha aprendido otras lenguas, como la maya (sureste), la mixteca (Oaxaca, Puebla y Guerrero, mayormente), la zapoteca (Oaxaca y sureste de Veracruz, en su mayoría) y la rarámuri (Chihuahua).

 

Por su parte, el maestro Garzón ha realizado arreglos de temas tradicionales y hasta poemas para que puedan ser interpretados.

 

María Reyna González explica que cada persona debe sentirse orgullosa de sus raíces y de la lengua materna.

 

Para continuar con la celebración del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, explicó que todavía hay mucho trabajo por hacer para redoblar esfuerzos y fomentar, fortalecer y difundir diversas lenguas, pues muchas se están perdiendo.

 

“Yo canto; hay poetas; otros van a enseñar la lengua; es un trabajo que debemos hacer todos. También en la comunidad, decirles a los niños ‘habla tu lengua’, a los papás ‘háblale a tu hijo en tu lengua, que no te dé pena”, expresó.