Alarma a profesionales llegada del doblaje hecho por robots

431
Alarma a profesionales llegada del doblaje hecho por robots
  • Aunque el uso de tecnología en su profesión ya es una realidad, actores mexicanos consideran que su actividad necesita del valor humano.
JUAN CARLOS GARCÍA Y FERNANDA PALACIOS / AGENCIA REFORMA

CIUDAD DE MÉXICO.- El uso de la tecnología en la vida cotidiana ha simplificado algunas tareas de los seres humanos, sin embargo, ¿se imagina ver una película o serie con un doblaje hecho a través de inteligencia artificial (IA)?

En un reportaje del The Wall Street Journal se explora esta realidad, que cada día va en aumento, pues algunos ejecutivos del espectáculo han apostado por manufacturar voces digitales a través de procesos sumamente sofisticados, que podrían ser el sustituto “perfecto” para los actores de doblaje.

En la publicación se aborda las posibilidades económicas y creativas que darían a una productora este tipo de artificios, y deja en el aire interrogantes sobre hasta dónde es ético mencionar que las voces no son humanas o el por qué no darle trabajo a un individuo.

Actores mexicano de doblaje, como Nando Fortanell, César Filio y Mitzi Bennet, entre otros, comparten algunas observaciones sobre cómo esto impactará en su profesión, incluso al punto de volverse imprescindibles.

“Aún con el avance de la aplicación para este software, estaría al servicio de la necesidad cinematográfica y de la producción, lo que significa que debería estar debidamente regulada y en protección del actor o actriz”, enfatizó Fortanell, quien prestó su voz al personaje Steve Smith (interpretado originalmente por Scott Grimes) en American Dad!

“La verdad me alegra que me dé risa porque es imposible que esto suceda, desde mi punto de vista lo considero así porque la tecnología es maravillosa, yo soy un amante de la misma, pero el doblaje es una especialidad de la locución compleja y delicada, es un arte hecho a mano, es artesanal y es una especialidad también de la actuación, entonces, si no eres actor, es muy difícil que lo hagas”, indicó César Filio, quien ha prestado su voz a personajes de Monsters Inc., Star Wars, y voz recurrente para el doblaje latino de actores como Will Smith y Ewan McGregor.

Las empresas Deepdub, con sede en Tel Aviv, y Sonantic, situada en Londres, han comenzando a mostrar su trabajo con voz digital sofisticada elaborada con base en muestras timbres, notas y expresiones de un humano, creadas a consideración de quien dirige el proyecto.

Generan risas, llantos y gritos con base en el sistema computarizado sin necesidad de tener a un actor presente.

“La inteligencia artificial es una realidad, en el caso de la locución todavía hay una largo camino por recorrer. El actor de doblaje interpreta con emociones e intenciones. Esto no puede ser digitalmente replicable, las computadoras no pueden decidir aún cuando cambiar su entonación en función del contexto, lo que los actores de doblaje dominamos”, puntualizó Mitzi Bennet, quien ha doblado a Miriam, en Proyecto Manhattan, y a Sukriye en la telenovela Me Robó Mi Vida.

Los especialistas prevén que para el 2022 y 2023 este tipo de trabajos tengan un asentamiento más visibilizado en la industria y, sobre todo, que sean accesibles. Pero los conocedores del ramo se muestran escépticos al alcance que pueda dar.

“La tecnología facilita muchas cosas y eso le ha dado más importancia a lo ‘hecho a mano’, tiene un valor agregado. Por eso los productos artesanales se han colocado en un lugar con un valor extra. Hacerlo así ya no sería actuación, no lo hace un actor.

“Si las compañías optan por recurrir a la IA, se van a perder empleos, pero al ser humano nadie lo sustituirá y si tendría que aclararse que es IA”, indicó Jerry Velázquez, voz oficial de Aladdin y Tylor en Monsters Art Work.

Entre los trabajos que ya incluyeron este tipo de factura, en su versión doblada con inteligencia artificial, se incluye al filme de terror independiente Every Time I Die (2019), gracias a la empresa Respeecher.

En The Mandalorian, la firma Sonantic “rejuveneció” la voz de Mark Hamill, de 70 años, a través de procesos digitales: analizaron su voz con grabaciones de hace 40 años para recrear nuevas frases.

“Algo de lo que la gente no se dio cuenta es que su voz no es real”, compartió Jon Favreau, creador de la serie, en un detrás de cámaras que Disney+ lanzó a finales de agosto.

Un caso similar sucedió con la del actor Val Kilmer, quien perdió su voz debido a cáncer de garganta y se la “reestructuraron” por este sistema. El resultado fue tan asombroso que su hijo quedó impresionado.

“Si quisiéramos recrear la voz de algún actor o actriz fallecido, Tin Tan, por ejemplo, esta tecnología sería una excelente opción, pero con la voz de actores vivos y activos, sería poco ético usar su material grabado para recrear sus voces y usarlo para proyectos nuevos”, puntualizó Nando Fortanell, actor de doblaje que hecho la voz de Lin-Manuel Miranda, como Piragüero en In The Heights, y Vincent Rodríguez III como Ansel Beauregard en Arlo, El Chico Caimán.

Te puede interesar: Firma Netflix acuerdo con creador de ‘¿Quién Mató a Sara?’